Aquests dies de calor estic gaudint “L’últim desig” d’Andrzej Sapkowsky. Tot i que no acostumo a llegir les floretes amb què els editors sembren les solapes dels llibres, aquest cop ho he fet, i n’he trobat una que m’ha semblat que valia la pena comentar. I que consti que és una de positiva.
El crític anònim de “Nowa Fantastyka” aporta un comentari de quatre línies que es pot dividir en dues parts. La primera diu:
“L’obra d’Andrzej Sapkowsky està destinada al gran públic, és, per tant, literatura popular.”
Aturem-nos en aquesta coneguda parella de substantiu i adjectiu: “literatura popular”. Això és bo o dolent? ¿Popular perquè té èxit i, per tant, mereix l’estigma de “comercial”? ¿Popular perquè no pertany a l’alta cultura? ¿Popular com a sinònim d’art oficial? (No oblidem que Polònia acabava de sortir de la dictadura militar quan es va publicar aquest llibre, el 1993)
El crític ens ho aclareix en la segona meitat de la ressenya:
“No obstant això, el seu estil té a veure amb els jocs del postmodernisme: el joc amb el passat, el joc amb el llenguatge, el joc amb el lector.”
Ah, aquest “no obstant”! Es referia doncs a la segona possibilitat: popular en tant que pertanyent a una cultura de segona classe. “No obstant això”, pot adscriure’s (o a ell li ho sembla) a un corrent de pensament amb pedigrí (en aquest cas el postmodernisme). Estem salvats! Ja podem llegir Sapkowski sense haver de justificar-nos: és postmodern! Juga amb el passat, el temps i el lector! (A diferència dels llibres no-postmoderns, segons dedueixo).
No cal esmentar l’originalitat de la història, l’agilitat de la trama, la veu magistral dels personatges…
I, sobretot, evitem dir que el llegim per plaer.
Estos días de calor estoy disfrutando “El último deseo” de Andrzej Sapkowsky. Aunque no acostumbro a leer los piropos que los editores ponen en las solapas, esta vez lo he hecho y me ha parecido que valía la pena comentar una de las críticas. Y que conste que es una positiva.
El crítico anónimo de “Nowa Fantastyka” aporta un comentario de cuatro líneas que se puede dividir en dos partes. La primera dice:
“La obra de Andrzej Sapkowsky está destinada al gran público; es, por tanto, literatura popular.”
Detengámonos en esta conocida pareja de sustantivo y adjetivo: “literatura popular”. ¿Es eso bueno o malo? ¿Popular porque tiene éxito y, por lo tanto, merece el estigma de “comercial”? ¿Popular porque no pertenece a la alta cultura? ¿Popular como sinónimo de arte oficial? (no olvidemos que Polonia acababa de salir de la dictadura militar cuando se publicó este libro, en 1993)
El crítico nos lo aclara en la segunda mitad de la reseña:
“Sin embargo, su estilo tiene que ver con los juegos del postmodernismo: el juego con el pasado, el juego con el lenguaje, el juego con el lector.”
¡Ah, ese “sin embargo”! Se refería pues a la segunda posibilidad: popular en tanto que perteneciente a una cultura de segunda clase. “Sin embargo”, puede adscribirse (o a él se lo parece) a una corriente de pensamiento con pedigrí (en este caso el postmodernismo). ¡Estamos salvados! Ya podemos leer a Sapkowski sin tener que justificarnos: ¡es postmoderno! ¡juega con el pasado, el tiempo y el lector! (a diferencia de los libros no-postmodernos, según se deduce).
No es necesario mencionar la originalidad de la historia, la agilidad de la trama, la magistral voz de los personajes…
Y, ante todo, no mencionemos que lo leemos por placer.